Chinese for Social Sciences

Recent years, the British Academy published three reports: Language matters (2009), Language matters more and more (2011), and Languages: The State of the Nation (2013), and launched The Champagne for Languages - ‘Speak to the Future’ in 2011 (see p56). CCPN Global supports it mainly for gaining comprehensive understanding of meanings behind language itself (see p29-30). CCPN Global and the Department of the Languages and Cultures of China and Inner Asia, SOAS, University of London, are developing a programme called ‘Chinese for Social Sciences’, a new branch of ‘Chinese for Specific Purposes’ (CSP), like ‘Chinese for Science and Technology’ or ‘Business Chinese’. JCCP’s column of Chinese for Social Sciences has two sections: reading including intermediate and advanced levels (see p185-194) and translation including English and Chinese bidirectional translation see (p195-198). ‘Chinese for Social Sciences Book Series’ will be published by Global China Press. It includes the following themes: intermediate level reading, advanced level reading, analyses difficult sentences either in English-Chinese translation, or in Chinese-English translation, dictionaries of dialect / loan words in English, and phrase / glossaries in social sciences, etc.    

社科汉语

    近年来,英国学术院发表了三个报告:《语言很重要》(2009年)、《语言越来越重要》(2011年)和《语言:民族国家》(2013年),并于2011 年发起了题为“说话的未来”的语言运动 (见56页)。全球中国比较研究会支持这一运动主要体现在在对语言后面的深层含义和综合理解方面 (见49-50页)。全球中国比较研究会与伦敦大学亚非学院中国和内亚语言文化系正在研发“社科汉语”项目。“社科汉语”即特定用途汉语(CSP)的一个 分支,如“科技汉语”或“商务汉语”。《中国比较研究》设立的“社科汉语”栏目包括两部分:阅读(中级和高级,见185-194页),翻译(英汉和汉英双 向互译,见195-198页)。“社科汉语系列丛书”将由全球中国出版社出版陆续出版,如:

  • 《社科汉语中级读物》
  • 《社科汉语高级读物》
  • 《社科汉语中的 英译汉难句分析》
  • 《社科汉语中的汉译英难句分析》
  • 《社科英语中的外来语 (英汉对照)》
  • 《社科汉语短语和词组(英汉对照)》
  • 《英译中华社科汉语词汇》
Highlights 关注 Agreement-signing ceremony and launch of English edition of China’s Role in a Shared Human Future at the 2018 London Book Fair Agreement-signing ceremony and launch of English edition of China’s Role in a Shared Human Future at the 2018 London Book Fair《中国在人类命运共同体中的角色》合作出版签约仪式暨英文版首发式 《中国在人类命运共同体中的角色》合作出版签约仪式暨英文版首发式 Happy Chinese New Year of the Dog! 恭贺各位2018狗年新禧! Call for Participants to The 4th Global China Dialogue (GCD IV) The Belt and Road (B&R) -- Transcultural collaborations for shared goals 会议通知: 第四届全球中国对话 ——一带一路——为了共同目标的转文化合作 Pre-Dialogue symposium - Globalization of Chinese social sciences 对话前活动 - 中国社会科学全球化研讨会 Launch of English edition of Walk for Peace: Transcultural Experiences in China and agreement-signing ceremony at the 2017 London Book Fair 《为和平徒步——中国之旅的转文化体验》 英文版发布暨版权签约仪式 Launch of English edition of The Belt and the Road, and agreement-signing ceremony at the London Book Fair 2016《一带一路:中国崛起给世界带来什么》英文版首发式暨版权签约仪式 Launch of China’s Urbanization and three book series, and agreement-signing ceremony at the London Book Fair 2016 《中国城镇化》等新书和三套系列书刊发布暨版权签约仪式 China and Chinese in Comparative Perspective related resources 中华比较研究相关资源

The websites and blogs are in use while they are being built 本网站和博客均在'边建设边使用' 中

The above title is adapted from the China's development style in order for you to share our resources in a timely fashion. There is still a huge amount of work to be done. Your understanding, participation and generous support are highly appreciated!

为了与您及时分享我们的资源, 我们采纳中国发展的'边建设边使用'的做法,尚有大量的工作待做, 真诚地感谢您的理解、参与和慷慨赞助!

Click the button below to:

Download Gif aid form ( UK )

下载英国捐赠抵税表

Registered Charity No.: 1154640

公益组织注册号: 1154640

WeChat QR code
微信二维码

: info@gci-uk.org
: www.globalchinapress.co.uk
: www.blogs.globalchinapress.co.uk
: 4th Floor, Cannongate House,
64 Cannon Street, London, EC4N 6AE, UK